トップページ交流トップ>メキシコスカウター・ヘラルド和歌山滞在記>翻訳文

メキシコ/スカウター・ヘラルド和歌山滞在記

SCOUTS*

Esta ha sido una experiencia muy bonita, he aprendido mucho, y aunque el escultismo sea un idioma universal, no deja de haber barreras, como lo son el idioma. Sin embargo cuando encuentro personas que en verdad creen en este movimiento, las barreras se rompen y la convivencia es muy placentera. Gracias a los Sres. Kubo que se comunicaron con el Sr. Shimada, pude conocer a este grupo mucho mas de cerca. Desde un principio todo Scout desconcido me ha tratado como un hermano, a excepcion del Sr. Shimada que me ha tratado como un hijo. He estado en los mejores eventos Scouts, todas las personas me tartan igual, desde los beaver Scouts, hasta los mas altos lideres.

Siempre hay una experiencia que compartir, siempre hay algo que enseniar, y siempre hay algo que aprender. Incluso de conocer Scouts de otros paises, como fueron 2 Scouts chinos con los que convivi y que a la fecha sigo teniendo contacto con ellos. Otra cultura muy diferente, pero en el escultismo todos somos iguales. Por eso fue que pudimos intercambiar todo tipo de experiencias, y aunque el idioma fue otro de las barreras, esta no fue un obstaculo.

Al igual que los Scouts de Wakayama, cada que he tenido oportunidad he convivido con los Scouts de otros lados, Osaka, Itami, Tokyo, todos me an tratado del mismo modo.

Los campamentos son muy diferentes a los que tenemos alla, puesto que alla no hay lujos. Todo lo hacemos a la Antigua y con herramientas muy rudimentarias. Las actividades son distintas pero igual de divertidas. Una que me gusto mucho fue un viaje a esquiar, aunque yo practique el Snowboard, todos me apoyaron bastante bien, incluso padres de los muchachos me prestaron dinero. Los festivales en los que he participado he hecho de todo, desde salir en un desfile, hasta hacer Mochi con uno de los mas altos lideres. Incluso en Palm city me puse a repartir cripticos, con publicidad hacia el escultismo. Todas las fiestas que han organizado yo he sido invitado, desde las convivencias con los muchachos, hasta las fiestas de adultos.

En conclusion, los scouts de toda la prefectura de Wakayama me trataron como un miembro mas de la asociacion japonesa, a pesar de que los colores de mi uniforme eran muy distintos.

 

Gerardo Orozco Paez (ヘラルド・オロスコ・パエズ)

 Grupo 1 Mazatl. (ボーイ隊副長)

Asociacion de Scouts de mexico.

Alamo 276 Fracc Alameda C.P 82123.

Mazatlan, Sinaloa, Mexico.

 

2005年6月〜2006年3月22日

和歌山県招請の海外研修生として和歌山市滞在。

(写真)左のグリーンのユニフォームがメキシコ・ヘラルド、中央・嶋田、

     右端がホンコン・葉志光(ジミー・イップ)。 2005/8.5 第12回和歌山県キャンポリー会場で